- 号
- I [háo]
тк. в соч.; = 號
1) завыва́ть; выть2) гро́мко пла́кать, реве́ть•- 号叫- 号哭 II [hào] = 號1) назва́ние; про́звище
店号 [diànhào] — назва́ние магази́на
2) магази́н, ла́вка本号 [běnhào] — наш магази́н
3) знак问号 [wènhào] — вопроси́тельный знак
4) но́мер; разме́р (напр., обуви)大号 [dàhào] — большо́й разме́р; большо́го разме́ра
5) число́ (месяца)今天是几号? [jīntiān shì jǐ hào] — како́е сего́дня число́?
6) нумерова́ть7) труба́, горн吹号 [chuī hào] — труби́ть сигна́л; труби́ть в горн
•- 号称- 号角
- 号令
- 号码
- 号手
- 号外
- 号召* * *(号 сокр. вм. 號)hào; háoI hào сущ./счётное слово1) второе имя, прозвище外號 кличка諡號 посмертное имя (прозвище, титул)你的號呌甚麼 как твоё второе имя?2) название, наименование國號 название государства (династии)聯盟號宇宙飛船 космический корабль «Союз»3) дело, фирма; название (торгового предприятия, также счётное слово для торговых сделок, операций)商號 торговая фирма銀號 банковская фирма永安號百貨公司 универсальный магазин «Юньань» («Вингон»)作了號買賣 совершить торговую сделку, организовать куплю-продажу4) титул; почётное звание; репутация賜號 пожаловать титул (почётное звание)嘉號布於全國 доброе имя стало известным по всей стране5) номер (регистровый, порядковый); число (напр. календарное); выпуск; количество (членов коллектива, также счётное слово)掛號 зарегистрировать за номером; заказной (о письме)十月號雜誌 октябрьский номер журнала今天多少號? которое сегодня число?你們勞動組合有幾號人? сколько человек в вашей трудовой артели?6) номер (сорта, размера); полигр. пункт, кегель十號字 кегель 10尺寸多少號? какой номер размера?門牌十七號 дом номер 17打上號 дать номер, маркировать7) отличительный знак, помета; сигнал; условный возглас (пароль, отзыв); сигнальный記號 условный знак, помета火號 сигнальный огонь (костёр)吹了一聲號 протрубить сигнал起牀號 сигнал на подъём號之更改 мат. изменение знаков8) приказание, приказ, команда發聲出號 отдать приказ голосом, дать командуII гл. А1) háo кричать, вопить; жаловаться號得好難聽 вопить (жаловаться) так, что противно (тяжело) слушать2) háo громко плакать, рыдать; говорить с плачем; голосить而號曰 проговорить с громким плачем3) háo кричать, петь (о птицах); запевать, вести голос (о певце); реветь, рычать, выть (о звере)雞始三號 и тогда петух пропел трижды北風怒號 яростно воет северный ветер4) hào называться, носить прозвище, номинально составлять (число); значиться, считаться, иметь славу羽兵四十萬, 號百萬, 沛公十萬, 號二十萬 у (Сян) Юя было 400 тыс. воинов, номинально же значился 1 миллион, у Пай-гуна (ханьского Гао-цзу) было 100 тысяч, номинально же значилось 200 тысячгл. Б1) hào окликать, звать; взывать к...見衞在城上, 號之 увидев стражу на городской стене, окликнуть её號佛 взывать к Будде2) hào называть (кого-л., как-л.); давать (кому-л.) прозвище自號六一居士 (и) дал себе прозвище «отшельник сам-шестой» (Оуян Сю о себе)3) hào объявлять, широко разглашать號之於國中 объявить об атом по стране4) hào нумеровать, маркировать; диал. запечатлеть號上一個價兒 повесить ярлык с ценой, маркировать號上藥名 обозначать название лекарства5) hào считать, щупать (пульс)給病人號着脈 щупать пульс у больногоIII усл.хао (20-я рифма в тоне 去 в рифмовниках; 20-е число месяца в телеграммах)
Chinese-russian dictionary. 2013.